Juventus lose appeal, Olimpico to be closed to supporters against Atalanta(Juventus Official Website)
The High Court of the Coni, after the postponement of two weeks ago, tonight denied Juventus the appeal with regards to the sentence by the sport authorities which declared that the Olimpico should be closed to supporters for one match. The bianconeri will therefore play the first of the two remaining home matches, the one against Atalanta without their supporters.
インテル戦での人種差別発言により、ユベントスにホームでの無観客試合のペナルティが下ることが確定した。一度は判決がひっくり返されていたのだが、高等裁判所で最終的な判決があった。バロテッリを揶揄するために人種差別的な発言があったのは確かであり、言い逃れのできない事実。ユベンティーノとして同朋の罪を償うことは仕方がないと思う。ただし、イタリアで同じようなことが起こったときに同じ重さのペナルティがきちんと下されることを願う。ユベントスには無観客で、インテルやミランは司法取引というのではフェアではない。カルチョポリでもミランは政治力でチャンピオンズリーグ出場を勝ち取り、インテルはレコバの偽造パスポート問題で司法取引をした。こういう不公平はあってはならない。
Buffon: «Resto alla Juve»(Juventus Official Website)
Lo aveva già dichiarato dopo la partita contro il Milan e oggi lo ha ribadito sul suo sito ufficiale: Gigi Buffon sarà ancora il portiere della Juventus nelle prossime stagioni. Il numero uno bianconero cancella così tutte le illazioni sul suo futuro lontano da Torino: «L’anno prossimo e continuerò ad essere il portiere della Juventus! – scrive Gigi sul suo sito - Nei giorni scorsi ho avuto due colloqui chiarificatori con John Elkann e Jean-Claude Blanc ed entrambi mi hanno dato le risposte che mi interessava sapere sul futuro di questa società e di questa squadra. La mia paura non era quella di non vincere l’anno prossimo, ma di non poterlo fare anche nelle prossime tre o quattro stagioni. La volontà di tutti, non solo la mia, è quella di poter vedere un gruppo competitivo in grado di lottare con tutti. Da questo punto di vista sono stato tranquillizzato e ora sono molto più sereno».
ブッフォンはジョン・エルカンとコボリ・ジッリと話し合い、来季以降にタイトルを争えるグループになるという確信を得て、ユーベ残留を宣言した。これで、このところずっと続いていたブッフォン放出の噂についてはひとまずの決着をみたことになる。ブッフォンは替えのきかない偉大なるGKであり、彼の代わりを見つけることは難しい。一安心というところ。
Diego Deal Official By June - Juventus President Giovanni Cobolli Gigli(Goal.com)
The transfer saga is coming to an end after months of speculation. Diego revealed he would be a Juventus player next season, and Gigli has echoed the play-maker's comments, revealing that the move could be official in two weeks' time.
"Now we are hoping to move forward and rubber-stamp the papers for June," Gigli told Sky Sport Italia.
"The stamps are just a formality, the news from the player and other clubs show the strength of the negotiations taken forward by Jean Claude Blanc, and Alessio Secco.
"Diego is a champion and I think he can give something more to Juventus when he plays alongside our champions."
ヂエゴの移籍問題について、コボリ・ジッリはサインをするだけの問題で、もう移籍は確実というコメントを出している。2週間以内にオフィシャルで発表することになるだろうとも。
ヂエゴの加入でラニエリはシステムを変更することになるだろうとも言っているのだが、来季の監督問題はタブーとでもいうようにラニエリということで押し通すようだ。
Juventus Striker David Trezeguet Heading For Olympique Lyonnais – Report(Goal.com)
A report from Sportmediaset.it claims the player's agent, Antonio Caliendo, was seen in Lyon, where he allegedly met with the French club to talk about his client's future.
Voices suggest the relationship between 'Trezegol' and the Italian side is nearing an end. Trezeguet's destiny seems in France, although Caliendo has suggested interest from Premier League sides in the past.
The Frenchman has found it hard to be a regular in Turin this season. His four month injury back in September took its toll on him, and a fall out with coach Claudio Ranieri only made matters worse.
Last week Trezeguet told Le Parisien that he would consider joining Didier Deschamps at Olympique de Marseille. However, Lyon could pounce in the event of the striker leaving Turin.
一方、ラニエリとの確執が表面化しているトレゼゲはリヨンへの移籍が確実視されている。それがトレゼゲの運命だと。トレゼゲ本人はデシャンが監督をつとめるマルセイユへの移籍を考えているとコメントしている。
David Trezeguet Could Stay At Juventus, Real Madrid Want Inter Ace Maicon - Agent(Goal.com)
French striker David Trezeguet is rumoured to be on his way out of Juventus after falling out with Claudio Ranieri and could return to his home country.
However, Ranieri’s position at the club is under threat and it has been suggested that current Roma boss Luciano Spalletti could take over this summer.
“I can’t really talk about Trezeguet at the moment,” agent Antonio Caliendo told Calciomercato.it.
“Juve should talk about him, as he still has two years left on his contract. There is nothing new for now, these things will be discussed at the end of the season. The team are now focused on preserving their position in the table and the club is concentrated on other things.
しかし、トレゼゲも監督がラニエリでなくなれば残留の目がないわけではない。今季終了後のラニエリ更迭は確実視されており、常に二桁のゴールを計算できるストライカーを簡単に失うことはユベントスにとっては得策ではない。
すべては今シーズンが終わってから。ということで、ポウルセンもヤクインタもカモラネージもフィオレンティーナには追いつかれないということを強調している。3位以上でフィニッシュすること。これが重要であることは間違いない。
夜が明ける前が一番暗いように、復活する前に大きな苦しみと試練があるのだと信じたい。
0 件のコメント:
コメントを投稿