2009年8月16日日曜日

TIM Cupが終わって三者三様の対応!!



Ferrara: "Buona Juve"
Leonardo: "Un po' meglio"
(La Gazzetta dello Sport)

INTER - Una sconfitta ai rigori con la Juventus, vittoria di misura sul Milan. In casa Inter c'è spazio per i sorrisi dopo le due mini-partite al Trofeo Tim. "Il bilancio è positivo - l'analisi ai microfoni Mediaset di Beppe Baresi, vice di Mourinho -, siamo venuti in questo torneo per crescere ancora e abbiamo fatto due ottime partite, soprattutto con la Juventus dove meritavamo la vittoria. Il rigore (poi sbagliato da Iaquinta, ndr) ci è sembrato esagerato - aggiunge - ma possiamo essere solo soddisfatti". Mourinho ha dato spazio a Pescara a giocatori che sembravano finiti nel dimenticatoio, vedi i vari Quaresma, Mancini, Vieira e Rivas. "Abbiamo giocato con la nostra solita posizione a rombo e abbiamo fatto bene, i movimenti sono stati fatti nel giusto modo anche da chi finora aveva giocato meno - sottolinea ancora Baresi -. Anche la prova di quei giocatori che sono chiamati a mettere in difficoltà l'allenatore per le scelte future è stata positiva".


インテルはTIM Cupにおいて戦力の確認を行ったようだ。金のバケツ賞というありがたくない戴冠をしたカレスマにもチャンスを与え、マンシーニもプレーした。モウリーニョのやりたいサッカーがきちんとできるのかというテストで、その意味では満足しているようだ。マテラッツィが退場になったことについてはマテラッツィともども審判はアマチュアだと非難していたのだが。

JUVENTUS - La Juventus rompe il tabù. A Pescara i bianconeri vincono per la prima volta il Trofeo Tim grazie ai successi su Inter, ma ai rigori, e Milan, 2-0 firmato da Amauri e Iaquinta. "La serata è andata molto bene - commenta Ciro Ferrara -. Abbiamo incontrato due squadre che saranno in lotta per il titolo, ma il risultato finale non deve ingannare, non devono ingannare nè la nostra vittoria nè la sconfitta del Milan, e poi ho visto un'Inter ancora molto, molto forte". Le premesse per vedere una Juve protagonista, però, ci sono tutte. "Abbiamo fatto un mese di lavoro molto buono, molto intenso - aggiunge il tecnico bianconero - La squadra si è comportata molto bene". Buffon: "I neroazzurri mi hanno fatto una grossa impressione - afferma il portiere bianconero -. Credo che in questo momento l'Inter sia ancora avanti a tutte le altre e sia la squadra da battere nel prossimo campionato". Poi evidenzia la soddisfazione di tutto il clan juventino: "Siamo riusciti a rompere questo tabù del Trofeo Tim, le vittorie aiutano a crescere perchè fanno bene al morale".


ユベントスはTIM Cupの優勝を非常に喜んでいるが、同時にインテルが強いチームであることも認識している。ブッフォンもインテルがライバルであることを認めている。怪我の完治のためにヂエゴ、シソコが欠場、デル・ピエロ、カモラネージも欠場した大会だったが、プリマヴェーラ上がりの選手を試してミランに勝利するなど手応えも感じているようだ。

MILAN - È solo calcio d'estate, ma il Milan continua a perdere. Al Tim i rossoneri escono sconfitti contro Inter e Juventus, ma Leonardo cerca di vedere il bicchiere mezzo pieno. "Le valutazioni le faremo quando avremo tutti i giocatori - commenta -. La preparazione è stata difficile per una serie di motivi, infortuni, viaggi, ma oggi abbiamo fatto un pò meglio. Con l'Inter abbiamo preso gol su calcio piazzato, su una distrazione nostra, ma c'eravamo, contro la Juve siamo stati un pò più in difficoltà, ma le valutazioni le faremo più avanti". Oggi hanno debuttato Roma e Huntelaar, ma potrebbe arrivare qualcun altro. "Non lo so, comunque il gruppo è questo - conclude -. In questo momento stiamo cercando di migliorare la condizione di tutti i giocatori, ci sono tante piccole cose da sistemare, ma la base del gruppo non cambierà".


ミランはこの夏のプレシーズンマッチで負け続けた。わずか1勝では言い訳もできない。レオナルドは選手が揃っていなかったし、移籍問題や怪我人を抱えていたから問題ないとしている。ロナウジーニョの調子の波が大きいのは本音としては心配なのだろうが。

Milan To Announce Signing Of Arsenal’s Cesc Fabregas On Monday – Report(Goal.com)

UnoNotizie.it are claiming that this player will be Cesc Fabregas, who they say wants to leave Arsenal after becoming disillusioned with the direction the club is going following the high-profile summer sales of Emmanuel Adebayor and Kolo Toure which has been countered only by the arrival of Belgian international centre back Thomas Vermaelen from Ajax.

Milan will shell out €30-35m for Fabregas, and will recover part of this sum by selling Pirlo to Chelsea.

Cynics will point to the fact that Berlusconi announced only last week that Pirlo would stay at San Siro for the rest of his career, while Milan's economic problems may make it difficult for them to fund the Fabregas transfer. Arsenal manager Arsene Wenger also declared only yesterday that there was no chance of Fabregas leaving the club, amid interest from Barcelona.

Milan supporters will be waiting eagerly for Monday night to see if Berlusconi does indeed announce a major coup prior to the clash with Juventus, and were it to be Fabregas it would send shockwaves through Milan and North London.


ミランの連敗を受けてということなのだろうが、ベルルスコーニはアーセナルからセスク・ファブレガスを強奪することを考えているらしい。月曜日には3500万ユーロ(約47億500万円)程度の移籍金でセスクの入団を発表できるだろうとコメントしている。その金額はピルロをチェルシーに売却して作るようだ。

ミランのファンからはピルロは残留すると言ったばかりじゃないかと皮肉られているようだが、背に腹はかえられないということなのだろう。

2 件のコメント:

どらぐら さんのコメント...

順調そうなインテルとユベントスに対し、ミランは雲行きが怪しそうですな。

セスクを獲るとか言っていますが、
ベンゲルが同じくセスクを狙うバルセロナに対して「欲しいならメッシを出せ」と冗談交じりに言ってる位ですから、まず無理でしょうね。

kiri220 さんのコメント...

>どらぐらさん

ピルロはチェルシーのオファーを蹴っていますし、移籍はないでしょうね。
ミランにはお金はないですから。

アーセナルはファン・デル・ファールトを安く買いたたこうと狙っていますけれども。
ベンゲルはビエラにもオファーをかけていたみたいですね。